1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Song of Solomon
Sirach (Ecclesiasticus)
1 Maccabees
2 Maccabees

Acts of the Apostles
1 Corinthians
2 Corinthians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Revelation (Apocalypse)



Oblation for sins of injustice: ordinances concerning the holocausts and the perpetual fire: the sacrifices of the priests, and the sin offerings.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27
61The Lord spoke to Moses, saying:locutus est Dominus ad Mosen dicens
62Whosoever shall sin, and despising the Lord, shall deny to his neighbour the thing delivered to his keeping, which was committed to his trust; or shall by force extort any thing, or commit oppression;anima quae peccaverit et contempto Domino negaverit depositum proximo suo quod fidei eius creditum fuerat vel vi aliquid extorserit aut calumniam fecerit
63Or shall find a thing lost, and denying it, shall also swear falsely, or shall do any other of the many things, wherein men are wont to sin:sive rem perditam invenerit et infitians insuper peierarit et quodlibet aliud ex pluribus fecerit in quibus peccare solent homines
64Being convicted of the offence, he shall restoreconvicta delicti reddet
65All that he would have gotten by fraud, in the principal, and the fifth part besides, to the owner, whom he wronged.omnia quae per fraudem voluit obtinere integra et quintam insuper partem domino cui damnum intulerat
66Moreover for his sin he shall offer a ram without blemish out of the flock: and shall give it to the priest, according to the estimation and measure of the offence.pro peccato autem suo offeret arietem inmaculatum de grege et dabit eum sacerdoti iuxta aestimationem mensuramque delicti
67And he shall pray for him before the Lord: and he shall have forgiveness for every thing in doing of which he bath sinned.qui rogabit pro eo coram Domino et dimittetur illi pro singulis quae faciendo peccaverit
68And the Lord spoke to Moses, saying:locutus est Dominus ad Mosen dicens
69Command Aaron and his sons: This is the law of a holocaust. It shall be burnt upon the altar, all night until morning: the fire shall be of the same altar.praecipe Aaron et filiis eius haec est lex holocausti cremabitur in altari tota nocte usque mane ignis ex eodem altari erit
610The priest shall be vested with the tunick and the linen breeches; and he shall take up the ashes of that which the devouring fire hath burnt: and putting them beside the altar,vestietur sacerdos tunica et feminalibus lineis tolletque cineres quos vorans ignis exusit et ponens iuxta altare
611Shall put off his former vestments, and being clothed with others, shall carry them forth without the camp, and shall cause them to be consumed to dust in a very clean place.spoliabitur prioribus vestimentis indutusque aliis efferet eos extra castra et in loco mundissimo usque ad favillam consumi faciet
612And the fire on the altar shall always burn, and the priest shall feed it, putting wood on it every day in the morning: and laying on the holocaust, shall burn thereupon the fat of the peace offerings.ignis autem in altari semper ardebit quem nutriet sacerdos subiciens ligna mane per singulos dies et inposito holocausto desuper adolebit adipes pacificorum
613This is the perpetual fire which shall never go out on the altar.ignis est iste perpetuus qui numquam deficiet in altari
614This is the law of the sacrifice and libations, which the children of Aaron shall offer before the Lord, and before the altar.haec est lex sacrificii et libamentorum quae offerent filii Aaron coram Domino et coram altari
615The priest shall take a handful of the flour that is tempered with oil, and all the frankincense that is put upon the flour: and he shall burn on the altar for a memorial of most sweet odour to the Lord.tollet sacerdos pugillum similae quae conspersa est oleo et totum tus quod super similam positum est adolebitque illud in altari in monumentum odoris suavissimi Domino
616And the part of the flour that is left, Aaron and his sons shall eat, without leaven: and he shall eat it in the holy place of the court of the tabernacle.reliquam autem partem similae comedet Aaron cum filiis suis absque fermento et comedet in loco sancto atrii tabernaculi
617And therefore it shall not be leavened, because part thereof is offered for the burnt sacrifice of the Lord. It shall be most holy, as that which is offered for sin and for trespass.ideo autem non fermentabitur quia pars eius in Domini offertur incensum sanctum sanctorum erit sicut pro peccato atque delicto
618The males only of the race of Aaron shall eat it. It shall be an ordinance everlasting in your generations concerning the sacrifices of the Lord: Every one that toucheth them shall be sanctified.mares tantum stirpis Aaron comedent illud legitimum ac sempiternum est in generationibus vestris de sacrificiis Domini omnis qui tetigerit illa sanctificabitur
619And the Lord spoke to Moses, saying:et locutus est Dominus ad Mosen dicens
620This is the oblation of Aaron, and of his sons, which they must offer to the Lord, in the day of their anointing. They shall offer the tenth part of an ephi of flour for a perpetual sacrifice, half of it in the morning, and half of it in the evening.haec est oblatio Aaron et filiorum eius quam offerre debent Domino in die unctionis suae decimam partem oephi offerent similae in sacrificio sempiterno medium eius mane et medium vespere
621It shall be tempered with oil, and shall be fried in a fryingpan.quae in sartagine oleo conspersa frigetur offeret autem eam calidam in odorem suavissimum Domino
622And the priest that rightfully succeedeth his father, shall offer it hot, for a most sweet odour to the Lord: and it shall he wholly burnt on the altar.sacerdos qui patri iure successerit et tota cremabitur in altari
623For every sacrifice of the priest shall be consumed with fire: neither shall any man eat thereof.omne enim sacrificium sacerdotum igne consumetur nec quisquam comedet ex eo
624And the Lord spoke to Moses. saying:locutus est Dominus ad Mosen dicens
625Say to Aaron and his sons: This is the law of the victim for sin. In the place where the holocaust is offered, it shall be immolated before the Lord. It is holy of holies.loquere Aaron et filiis eius ista est lex hostiae pro peccato in loco ubi offertur holocaustum immolabitur coram Domino sanctum sanctorum est
626The priest that offereth it, shall eat it in a holy place, in the court of the tabernacle.sacerdos qui offert comedet eam in loco sancto in atrio tabernaculi
627Whatsoever shall touch the flesh thereof, shall be sanctified. If a garment be sprinkled with the blood thereof, it shall be washed in a holy place.quicquid tetigerit carnes eius sanctificabitur si de sanguine illius vestis fuerit aspersa lavabitur in loco sancto
628And the earthen vessel, wherein it was sodden, shall be broken: but if the vessel be of brass, it shall be scoured, and washed with water.vas autem fictile in quo cocta est confringetur quod si vas aeneum fuerit defricabitur et lavabitur aqua
629Every male of the priestly race shall eat of the flesh thereof, because it is holy of holies.omnis masculus de genere sacerdotali vescetur carnibus eius quia sanctum sanctorum est
630For the victim that is slain for sin, the blood of which is carried into the tabernacle of the testimony to make atonement in the sanctuary, shall not be eaten, but shall be burnt with fire.hostia enim quae caeditur pro peccato cuius sanguis infertur in tabernaculum testimonii ad expiandum in sanctuario non comedetur sed conburetur igni
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27



Learning Materials

Terms of UsePrivacy Statement