OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE EPISTLE OF ST. PAUL TO TITUS: Chapter 1


What kind of men he is to ordain priests. Some men are to be sharply rebuked.

chapters: 1 2 3
EnglishLatin
11Paul, a servant of God and an apostle of Jesus Christ, according to the faith of the elect of God and the acknowledging of the truth, which is according to godliness:Paulus servus Dei apostolus autem Iesu Christi secundum fidem electorum Dei et agnitionem veritatis quae secundum pietatem est
12Unto the hope of life everlasting, which God, who lieth not, hath promised before the times of the world:in spem vitae aeternae quam promisit qui non mentitur Deus ante tempora saecularia
13But hath in due times manifested his word in preaching, which is committed to me according to the commandment of God our Saviour:manifestavit autem temporibus suis verbum suum in praedicatione quae credita est mihi secundum praeceptum salvatoris nostri Dei
14To Titus, my beloved son according to the common faith, grace and peace, from God the Father and from Christ Jesus our Saviour.Tito dilecto filio secundum communem fidem gratia et pax a Deo Patre et Christo Iesu salvatore nostro
15For this cause I left thee in Crete: that thou shouldest set in order the things that are wanting and shouldest ordain priests in every city, as I also appointed thee:huius rei gratia reliqui te Cretae ut ea quae desunt corrigas et constituas per civitates presbyteros sicut ego tibi disposui
16If any be without crime, the husband of one wife. having faithful children, not accused of riot or unruly.si quis sine crimine est unius uxoris vir filios habens fideles non in accusatione luxuriae aut non subditos
17For a bishop must be without crime, as the steward of God: not proud, not subject to anger, nor given to wine, no striker, not greedy of filthy lucre:oportet enim episcopum sine crimine esse sicut Dei dispensatorem non superbum non iracundum non vinolentum non percussorem non turpilucri cupidum
18But given to hospitality, gentle, sober, just, holy, continent:sed hospitalem benignum sobrium iustum sanctum continentem
19Embracing that faithful word which is according to doctrine, that he may be able to exhort in sound doctrine and to convince the gainsayers.amplectentem eum qui secundum doctrinam est fidelem sermonem ut potens sit et exhortari in doctrina sana et eos qui contradicunt arguere
110For there are also many disobedient, vain talkers and seducers: especially they who are of the circumcision.sunt enim multi et inoboedientes vaniloqui et seductores maxime qui de circumcisione sunt
111Who must be reproved, who subvert whole houses, teaching things which they ought not, for filthy lucre's sake.quos oportet redargui qui universas domos subvertunt docentes quae non oportet turpis lucri gratia
112One of them a prophet of their own, said: The Cretans are always liars, evil beasts, slothful bellies.dixit quidam ex illis proprius ipsorum propheta Cretenses semper mendaces malae bestiae ventres pigri
113This testimony is true. Wherefore, rebuke them sharply, that they may be sound in the faith:testimonium hoc verum est quam ob causam increpa illos dure ut sani sint in fide
114Not giving heed to Jewish fables and commandments of men who turn themselves away from the truth.non intendentes iudaicis fabulis et mandatis hominum aversantium se a veritate
115All things are clean to the clean: but to them that are defiled and to unbelievers, nothing is clean: but both their mind and their conscience are defiled.omnia munda mundis coinquinatis autem et infidelibus nihil mundum sed inquinatae sunt eorum et mens et conscientia
116They profess that they know God: but in their works they deny him: being abominable and incredulous and to every good work reprobate.confitentur se nosse Deum factis autem negant cum sunt abominati et incredibiles et ad omne opus bonum reprobi
chapters: 1 2 3

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement