| | English | Latin |
1 | 1 | Adam, Seth, Enos, | Adam Seth Enos |
1 | 2 | Cainan, Malaleel, Jared, | Cainan Malelehel Iared |
1 | 3 | Henoc, Mathusale, Lamech, | Enoch Matusale Lamech |
1 | 4 | Noe, Sem, Cham, and Japheth. | Noe Sem Ham et Iafeth |
1 | 5 | The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, Thubal, Mosoch, Thiras. | filii Iafeth Gomer Magog Madai et Iavan Thubal Mosoch Thiras |
1 | 6 | And the sons of Gomer: Ascenez, and Riphath, and Thogorma. | porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma |
1 | 7 | And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cethim and Dodanim. | filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim |
1 | 8 | The sons of Cham: Chus, and Mesrai, and Phut, and Chanaan. | filii Ham Chus et Mesraim Phut et Chanaan |
1 | 9 | And the sons of Chus: Saba, and Hevila, Sabatha, and Regma, and Sabathaca. And the sons of Regma: Saba, and Dadan. | filii autem Chus Saba et Evila Sabatha et Rechma et Sabathaca porro filii Rechma Saba et Dadan |
1 | 10 | Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty upon earth. | Chus autem genuit Nemrod iste coepit esse potens in terra |
1 | 11 | But Mesraim begot Ludim, and Anamim, and Laabim, and Nephtuim, | Mesraim vero genuit Ludim et Anamim et Laabim et Nepthuim |
1 | 12 | Phetrusim also, and Casluim: from whom came the Philistines, and Caphtorim. | Phethrosim quoque et Chasluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim |
1 | 13 | And Chanaan begot Sidon his firstborn, and the Hethite, | Chanaan vero genuit Sidonem primogenitum et Heth |
1 | 14 | And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite, | Iebuseum quoque et Amorreum et Gergeseum |
1 | 15 | And the Hevite, and the Aracite, and the Sinite, | Evheumque et Aruceum et Asineum |
1 | 16 | And the Aradian, and the Samarite, and the Hamathite. | Aradium quoque et Samareum et Ematheum |
1 | 17 | The sons of Sem: Elam and Asur, and Arphaxad, and Lud, and Aram, and Hus, and Hul, and Gether, and Mosoch. | filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram et Us et Hul et Gothor et Mosoch |
1 | 18 | And Arphaxad begot Sale, and Sale begot Heber. | Arfaxad autem genuit Sala qui et ipse genuit Heber |
1 | 19 | And to Heber were born two sons, the name of the one was Phaleg, because in his days the earth was divided; and the name of his brother was Jectan. | porro Heber nati sunt duo filii nomen uni Phaleg quia in diebus eius divisa est terra et nomen fratris eius Iectan |
1 | 20 | And Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, and Jare, | Iectan autem genuit Helmodad et Saleph et Asermoth et Iare |
1 | 21 | And Adoram, and Usal, and Decla, | Aduram quoque et Uzal et Decla |
1 | 22 | And Hebal, and Abimael, and Saba, | Ebal etiam et Abimahel et Saba necnon |
1 | 23 | And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these are the sons of Jectan. | et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan |
1 | 24 | Sem, Arphaxad, Sale, | Sem Arfaxad Sale |
1 | 25 | Heber, Phaleg, Ragau, | Heber Phaleg Raau |
1 | 26 | Serug, Nachor, Thare, | Serug Nahor Thare |
1 | 27 | Abram, this is Abraham. | Abram iste est Abraham |
1 | 28 | And the sons of Abraham, Isaac and Ismahel. | filii autem Abraham Isaac et Ismahel |
1 | 29 | And these are the generations of them. The firstborn of Ismahel, Nabajoth, then Cedar, and Adbeel, and Mabsam, | et hae generationes eorum primogenitus Ismahelis Nabaioth et Cedar et Adbeel et Mabsam |
1 | 30 | And Masma, and Duma, Massa, Hadad, and Thema, | Masma et Duma Massa Adad et Thema |
1 | 31 | Jetur, Naphis, Cedma: these are the sons of Ismahel. | Iathur Naphis Cedma hii sunt filii Ismahelis |
1 | 32 | And the sons of Cetura, Abraham's concubine, whom she bore: Zamran, Jecsan, Madan, Madian, Jesboc, and Sue. And the sons of Jecsan, Saba, and Dadan. And the sons of Dadan: Assurim, and Latussim, and Laomin. | filii autem Cetthurae concubinae Abraham quos genuit Zamram Iecsan Madan Madian Iesboc Sue porro filii Iecsan Saba et Dadan |
1 | 33 | And the sons of Madian: Epha, and Epher, and Henoch, and Abida, and Eldaa. All these are the sons of Cetura. | filii autem Madian Epha et Apher et Enoch et Abida et Eldaa omnes hii filii Cetthurae |
1 | 34 | And Abraham begot Isaac: and his sons were Esau and Israel. | generavit autem Abraham Isaac cuius fuerunt filii Esau et Israhel |
1 | 35 | The sons of Esau: Eliphaz, Rahuel, Jehus, Ihelom, and Core. | filii Esau Eliphaz Rauhel Iaus Ialam Core |
1 | 36 | The sons of Eliphaz: Theman, Omar, Sephi, Gathan, Cenez, and by Thamna, Amalec. | filii Eliphaz Theman Omer Sepphu Gethem Cenez Thamna Amalech |
1 | 37 | The sons of Rahuel: Nahath, Zara, Samma, Meza. | filii Rauhel Naath Zara Samma Maza |
1 | 38 | The sons of Seir: Lotan, Sobal, Sebeon, Ana, Dison, Eser, Disan. | filii Seir Lothan Sobal Sebeon Ana Dison Eser Disan |
1 | 39 | The sons of Lotan: Hori, Homam. And the sister of Lotan was Thamna. | filii Lothan Horri Humam soror autem Lothan fuit Thamna |
1 | 40 | The sons of Sobal: Alian, and Manahath, and Ebal, Sephi, and Onam. The sons of Sebeon: Aia, and Ana. The son of Ana: Dison. | filii Sobal Alian et Manaath et Ebal et Sepphi et Onam filii Sebeon Aia et Ana filii Ana Dison |
1 | 41 | The sons of Dison: Hamram, and Eseban, and Jethran, and Charan. | filii Dison Amaran et Eseban et Iethran et Charan |
1 | 42 | The sons of Eser: Balaan, and Zavan, and Jacan. The sons of Disan: Hus and Aran. | filii Eser Balaan et Zaban et Iacan filii Dison Us et Aran |
1 | 43 | Now these are the kings that reigned in the land of Edom, before there was a king over the children of Israel: Bale the son of Beor: and the name of his city was Denaba. | isti sunt reges qui imperaverunt in terra Edom antequam esset rex super filios Israhel Bale filius Beor et nomen civitatis eius Denaba |
1 | 44 | And Bale died, and Jobab the son of Zare of Bosra, reigned in his stead. | mortuus est autem Bale et regnavit pro eo Iobab filius Zare de Bosra |
1 | 45 | And when Jobab also was dead, Husam of the land of the Themanites reigned in his stead. | cumque et Iobab fuisset mortuus regnavit pro eo Husam de terra Themanorum |
1 | 46 | And Husam also died, and Adad the son of Badad reigned in his stead, and he defeated the Madianites in the land of Moab: the name of his city was Avith. | obiit quoque et Husam et regnavit pro eo Adad filius Badad qui percussit Madian in terra Moab et nomen civitatis eius Avith |
1 | 47 | And when Adad also was dead, Semla of Masreca reigned in his stead. | cumque et Adad fuisset mortuus regnavit pro eo Semla de Masreca |
1 | 48 | Semla also died, and Saul of Rohoboth, which is near the river, reigned in his stead. | sed et Semla mortuus est et regnavit pro eo Saul de Rooboth quae iuxta amnem sita est |
1 | 49 | And when Saul was dead, Balanan the son of Achobor reigned in his stead. | mortuo quoque Saul regnavit pro eo Baalanan filius Achobor |
1 | 50 | He also died, and Adad reigned in his stead: and the name of his city was Phau, and his wife was called Meetabel the daughter of Matred, the daughter of Mezaab. | sed et hic mortuus est et regnavit pro eo Adad cuius urbis fuit nomen Phou et appellata est uxor eius Mehetabel filia Matred filiae Mezaab |
1 | 51 | And after the death of Adad, there began to be dukes in Edom instead of kings: duke Thamna, duke Alva, duke Jetheth, | Adad autem mortuo duces pro regibus in Edom esse coeperunt dux Thamna dux Alva dux Ietheth |
1 | 52 | Duke Oolibama, duke Ela, duke Phinon, | dux Oolibama dux Hela dux Phinon |
1 | 53 | Duke Cenez, duke Theman, duke Mabsar, | dux Cenez dux Theman dux Mabsar |
1 | 54 | Duke Magdiel, duke Hiram. These are the dukes of Edom. | dux Magdihel dux Iram hii duces Edom |