OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE CATHOLIC EPISTLE OF ST. JAMES THE APOSTLE: Chapter 5


A woe to the rich that oppress the poor. Exhortations to patience and to avoid swearing. Of the anointing the sick, confession of sins and fervour in prayer.

chapters: 1 2 3 4 5
EnglishLatin
51Go to now, ye rich men: weep and howl in your miseries, which shall come upon you.age nunc divites plorate ululantes in miseriis quae advenient vobis
52Your riches are corrupted: and your garments are motheaten.divitiae vestrae putrefactae sunt et vestimenta vestra a tineis comesta sunt
53Your gold and silver is cankered: and the rust of them shall be for a testimony against you and shall eat your flesh like fire. You have stored up to yourselves wrath against the last days.aurum et argentum vestrum eruginavit et erugo eorum in testimonium vobis erit et manducabit carnes vestras sicut ignis thesaurizastis in novissimis diebus
54Behold the hire of the labourers who have reaped down your fields, which by fraud has been kept back by you, crieth: and the cry of them hath entered into the ears of the Lord of Sabaoth.ecce merces operariorum qui messuerunt regiones vestras qui fraudatus est a vobis clamat et clamor ipsorum in aures Domini Sabaoth introiit
55You have feasted upon earth: and in riotousness you have nourished your hearts, in the day of slaughter.epulati estis super terram et in luxuriis enutristis corda vestra in die occisionis
56You have condemned and put to death the Just One: and he resisted you not.addixistis occidistis iustum non resistit vobis
57Be patient therefore, brethren, until the coming of the Lord. Behold, the husbandman waiteth for the precious fruit of the earth: patiently bearing till he receive the early and latter rain.patientes igitur estote fratres usque ad adventum Domini ecce agricola expectat pretiosum fructum terrae patienter ferens donec accipiat temporivum et serotinum
58Be you therefore also patient and strengthen your hearts: for the coming of the Lord is at hand.patientes estote et vos confirmate corda vestra quoniam adventus Domini adpropinquavit
59Grudge not, brethren, one against another, that you may not be judged. Behold the judge standeth before the door.nolite ingemescere fratres in alterutrum ut non iudicemini ecce iudex ante ianuam adsistit
510Take, my brethren, for example of suffering evil, of labour and patience, the prophets who spoke in the name of the Lord.exemplum accipite fratres laboris et patientiae prophetas qui locuti sunt in nomine Domini
511Behold, we account them blessed who have endured. You have heard of the patience of Job and you have seen the end of the Lord, that the Lord is merciful and compassionate.ecce beatificamus qui sustinuerunt sufferentiam Iob audistis et finem Domini vidistis quoniam misericors est Dominus et miserator
512But above all things, my brethren, swear not, neither by heaven, nor by the earth, nor by any other oath. But let your speech be: Yea, Yea: No, No: that you fall not under judgment.ante omnia autem fratres mei nolite iurare neque per caelum neque per terram neque aliud quodcumque iuramentum sit autem vestrum est est non non uti non sub iudicio decidatis
513Is any of you sad? Let him pray: Is he cheerful in mind? Let him sing.tristatur aliquis vestrum oret aequo animo est psallat
514Is any man sick among you? Let him bring in the priests of the church and let them pray over him, anointing him with oil in the name of the Lord.infirmatur quis in vobis inducat presbyteros ecclesiae et orent super eum unguentes eum oleo in nomine Domini
515And the prayer of faith shall save the sick man. And the Lord shall raise him up: and if he be in sins, they shall be forgiven him.et oratio fidei salvabit infirmum et adlevabit eum Dominus et si in peccatis sit dimittentur ei
516Confess therefore your sins one to another: and pray one for another, that you may be saved. For the continual prayer of a just man availeth much.confitemini ergo alterutrum peccata vestra et orate pro invicem ut salvemini multum enim valet deprecatio iusti adsidua
517Elias was a man passible like unto us: and with prayer he prayed that it might not rain upon the earth. And it rained not for three years and six months.Helias homo erat similis nobis passibilis et oratione oravit ut non plueret super terram et non pluit annos tres et menses sex
518And he prayed again. And the heaven gave rain: and the earth brought forth her fruit.et rursum oravit et caelum dedit pluviam et terra dedit fructum suum
519My brethren, if any of you err from the truth and one convert him:fratres mei si quis ex vobis erraverit a veritate et converterit quis eum
520He must know that he who causeth a sinner to be converted from the error of his way shall save his soul from death and shall cover a multitude of sins.scire debet quoniam qui converti fecerit peccatorem ab errore viae suae salvabit animam eius a morte et operit multitudinem peccatorum
chapters: 1 2 3 4 5

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement