|These are the generations of the sons of Noe: Sem, Cham, and Japheth: and unto them sons were born after the flood.
|hae generationes filiorum Noe Sem Ham Iafeth natique sunt eis filii post diluvium
|The sons of Japheth: Gomer, and Magog, and Madai, and Javan, and Thubal, and Mosoch, and Thiras.
|filii Iafeth Gomer Magog et Madai Iavan et Thubal et Mosoch et Thiras
|And the sons of Gomer: Ascenez and Riphath and Thogorma.
|porro filii Gomer Aschenez et Rifath et Thogorma
|And the sons of Javan: Elisa and Tharsis, Cetthim and Dodanim.
|filii autem Iavan Elisa et Tharsis Cetthim et Dodanim
|By these were divided the islands of the Gentiles in their lands, every one according to his tongue and their families in their nations.
|ab his divisae sunt insulae gentium in regionibus suis unusquisque secundum linguam et familias in nationibus suis
|And the Sons of Cham: Chus, and Mesram, and Phuth, and Chanaan.
|filii autem Ham Chus et Mesraim et Fut et Chanaan
|And the sons of Chus: Saba, and Hevila, and Sabatha, and Regma, and Sabatacha. The sons of Regma: Saba, and Dadan.
|filii Chus Saba et Hevila et Sabatha et Regma et Sabathaca filii Regma Saba et Dadan
|Now Chus begot Nemrod: he began to be mighty on the earth.
|porro Chus genuit Nemrod ipse coepit esse potens in terra
|And he was a stout hunter before the Lord. Hence came a proverb: Even as Nemrod the stout hunter before the Lord.
|et erat robustus venator coram Domino ab hoc exivit proverbium quasi Nemrod robustus venator coram Domino
|And the beginning of his kingdom was Babylon, and Arach, and Achad, and Chalanne in the land of Sennaar.
|fuit autem principium regni eius Babylon et Arach et Archad et Chalanne in terra Sennaar
|Out of that land came forth Assur, and built Ninive, and the streets of the city, and Chale.
|de terra illa egressus est Assur et aedificavit Nineven et plateas civitatis et Chale
|Resen also between Ninive and Chale: this is the great city.
|Resen quoque inter Nineven et Chale haec est civitas magna
|And Mesraim begot Ludim, and Anamim and Laabim, Nephthuim.
|at vero Mesraim genuit Ludim et Anamim et Laabim Nepthuim
|And Phetrusim, and Chasluim; of whom came forth the Philistines, and the Capthorim.
|et Phetrusim et Cesluim de quibus egressi sunt Philisthim et Capthurim
|And Chanaan begot Sidon his firstborn, the Hethite,
|Chanaan autem genuit Sidonem primogenitum suum Ettheum
|And the Jebusite, and the Amorrhite, and the Gergesite.
|et Iebuseum et Amorreum Gergeseum
|The Hevite and Aracite: the Sinite,
|Eveum et Araceum Sineum
|And the Aradian, the Samarite, and the Hamathite: and afterwards the families of the Chanaanites were spread abroad.
|et Aradium Samariten et Amatheum et post haec disseminati sunt populi Chananeorum
|And the limits of Chanaan were from Sidon as one comes to Gerara even to Gaza, until thou enter Sodom and Gomorrha, and Adama, and Seboim even to Lesa.
|factique sunt termini Chanaan venientibus a Sidone Geraram usque Gazam donec ingrediaris Sodomam et Gomorram et Adama et Seboim usque Lesa
|These are the children of Cham in their kindreds and tongues, and generations, and lands, and nations.
|hii filii Ham in cognationibus et linguis et generationibus terrisque et gentibus suis
|Of Sem also the father of all the children of Heber, the elder brother of Japheth, sons were born.
|de Sem quoque nati sunt patre omnium filiorum Eber fratre Iafeth maiore
|The sons of Sem: Elam and Assur, and Arphaxad, and Lud, and Aram.
|filii Sem Aelam et Assur et Arfaxad et Lud et Aram
|The sons of Aram: Us, and Hull, and Gether; and Mes.
|filii Aram Us et Hul et Gether et Mes
|But Arphaxad begot Sale, of whom was born Heber.
|at vero Arfaxad genuit Sala de quo ortus est Eber
|And to Heber were born two sons: the name of the one was Phaleg, because in his days was the earth divided: and his brother's name Jectan.
|natique sunt Eber filii duo nomen uni Faleg eo quod in diebus eius divisa sit terra et nomen fratris eius Iectan
|Which Jectan begot Elmodad, and Saleph, and Asarmoth, Jare,
|qui Iectan genuit Helmodad et Saleph et Asarmoth Iare
|And Aduram, and Uzal, and Decla,
|et Aduram et Uzal Decla
|And Ebal, and Abimael, Saba,
|et Ebal et Abimahel Saba
|And Ophir, and Hevila, and Jobab. All these were the sons of Jectan.
|et Ophir et Evila et Iobab omnes isti filii Iectan
|And their dwelling was from Messa as we go on as far as Sephar, a mountain in the east.
|et facta est habitatio eorum de Messa pergentibus usque Sephar montem orientalem
|These are the children of Sem according to their kindreds and tongues, and countries in their nations.
|isti filii Sem secundum cognationes et linguas et regiones in gentibus suis
|These are the families of Noe, according to their people and nations. By these were the nations divided on the earth after the flood.
|hae familiae Noe iuxta populos et nationes suas ab his divisae sunt gentes in terra post diluvium