|And the Lord spoke to Moses, saying:
|locutusque est Dominus ad Mosen dicens
|The first month, the first day of the month, thou shalt set up the tabernacle of the testimony,
|mense primo die prima mensis eriges tabernaculum testimonii
|And shalt put the ark in it, and shalt let down the veil before it:
|et pones in eo arcam dimittesque ante illam velum
|And thou shalt bring in the table, and set upon it the things that are commanded according to the rite. The candlestick shall stand with its lamps,
|et inlata mensa pones super eam quae rite praecepta sunt candelabrum stabit cum lucernis suis
|And the altar of gold, whereon the incense is burnt before the ark of the testimony. Thou shalt put the hanging in the entry of the tabernacle,
|et altare aureum in quo adoletur incensum coram arca testimonii tentorium in introitu tabernaculi pones
|And before it the altar of holocaust.
|et ante illud altare holocausti
|The laver between the altar and the tabernacle, and thou shalt fill it with water.
|labrum inter altare et tabernaculum quod implebis aqua
|And thou shalt encompass the court with hangings, and the entry thereof.
|circumdabisque atrium tentoriis et ingressum eius
|And thou shalt take the oil of unction and anoint the tabernacle with its vessels, that they may be sanctified:
|et adsumpto unctionis oleo ungues tabernaculum cum vasis suis ut sanctificentur
|The altar of holocaust and all its vessels:
|altare holocausti et omnia vasa eius
|The laver with its foot: thou shalt consecrate all with the oil of unction, that they may be most holy.
|labrum cum basi sua omnia unctionis oleo consecrabis ut sint sancta sanctorum
|And thou shalt bring Aaron and his sons to the door of the tabernacle of the testimony, and having washed them with water,
|adplicabisque Aaron et filios eius ad fores tabernaculi testimonii et lotos aqua
|Thou shalt put on them the holy vestments, that they may minister to me, and that the unction of them may prosper to an everlasting priesthood.
|indues sanctis vestibus ut ministrent mihi et unctio eorum in sacerdotium proficiat sempiternum
|And Moses did all that the Lord had commanded.
|fecitque Moses omnia quae praeceperat Dominus
|So in the first month of the second year, the first day of the month, the tabernacle was set up.
|igitur mense primo anni secundi in prima die mensis conlocatum est tabernaculum
|And Moses reared it up, and placed the boards and the sockets and the bars, and set up the pillars,
|erexitque illud Moses et posuit tabulas ac bases et vectes statuitque columnas
|And spread the roof over the tabernacle, putting over it a cover, as the Lord had commanded.
|et expandit tectum super tabernaculum inposito desuper operimento sicut Dominus imperarat
|And he put the testimony in the ark, thrusting bars underneath, and the oracle above.
|posuit et testimonium in arca subditis infra vectibus et oraculum desuper
|And when he had brought the ark into the tabernacle, he drew the veil before it to fulfil the commandment of the Lord.
|cumque intulisset arcam in tabernaculum adpendit ante eam velum ut expleret Domini iussionem
|And he set the table in the tabernacle of the testimony, at the north side, without the veil,
|posuit et mensam in tabernaculo testimonii ad plagam septentrionalem extra velum
|Setting there in order the loaves of proposition, as the Lord had commanded Moses.
|ordinatis coram propositionis panibus sicut praeceperat Dominus Mosi
|He set the candlestick also in the tabernacle of the testimony, over against the table on the south side,
|posuit et candelabrum in tabernaculum testimonii e regione mensae in parte australi
|Placing the lamps in order, according to the precept of the Lord.
|locatis per ordinem lucernis iuxta praeceptum Domini
|He set also the altar of gold under the roof of the testimony, over against the veil,
|posuit et altare aureum sub tecto testimonii contra velum
|And burnt upon it the incense of spices, as the Lord had commanded Moses.
|et adolevit super eo incensum aromatum sicut iusserat Dominus
|And he put also the hanging in the entry of the tabernacle of the testimony,
|posuit et tentorium in introitu tabernaculi
|And the altar of holocaust in the entry of the testimony, offering the holocaust, and the sacrifices upon it, as the Lord had commanded.
|et altare holocausti in vestibulo testimonii offerens in eo holocaustum et sacrificia ut Dominus imperarat
|And he set the laver between the tabernacle of the testimony and the altar, filling it with water.
|labrum quoque statuit inter tabernaculum testimonii et altare implens illud aqua
|And Moses and Aaron, and his sons, washed their hands and feet,
|laveruntque Moses et Aaron ac filii eius manus suas et pedes
|When they went into the tabernacle of the covenant, and went to the altar, as the Lord had commanded Moses.
|cum ingrederentur tectum foederis et accederent ad altare sicut praeceperat Dominus
|He set up also the court round about the tabernacle and the altar, drawing the hanging in the entry thereof. After all things were perfected,
|erexit et atrium per gyrum tabernaculi et altaris ducto in introitu eius tentorio postquam cuncta perfecta sunt
|The cloud covered the tabernacle of the testimony, and the glory of the Lord filled it.
|operuit nubes tabernaculum testimonii et gloria Domini implevit illud
|Neither could Moses go into the tabernacle of the covenant, the cloud covering all things, and the majesty of the Lord shining, for the cloud had covered all.
|nec poterat Moses ingredi tectum foederis nube operiente omnia et maiestate Domini coruscante quia cuncta nubes operuerat
|If at any time the cloud removed from the tabernacle, the children of Israel went forward by their troops:
|si quando nubes tabernaculum deserebat proficiscebantur filii Israhel per turmas suas
|If it hung over, they remained in the same place.
|si pendebat desuper manebant in eodem loco
|For the cloud of the Lord hung over the tabernacle by day, and a fire by night, in the sight of all the children of Israel throughout all their mansions.
|nubes quippe Domini incubabat per diem tabernaculo et ignis in nocte videntibus populis Israhel per cunctas mansiones suas