OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

ECCLESIASTICUS: Chapter 25


Documents of wisdom on several subjects.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51
EnglishLatin
251With three things my spirit is pleased, which are approved before God and men:in tribus placitum est spiritui meo quae sunt probata coram Deo et hominibus
252The concord of brethren, and the love of neighbours, and man and wife that agree well together.concordia fratrum et amor proximorum et vir et mulier sibi consentientes
253Three sorts my soul hateth, and I am greatly grieved at their life:tres species odivit anima mea et adgravor valde animae illorum
254A poor man that is proud: a rich man that is a liar: an old man that is a fool, and doting.pauperem superbum et divitem mendacem et senem fatuum et insensatum
255The things that thou hast not gathered in thy youth, how shalt thou find them in thy old age?in iuventute tua non congregasti et quomodo invenies eam in senectute tua
256O how comely is judgment for a grey head, and for ancients to know counsel!quam speciosum canitiae iudicium et presbyteris cognoscere consilium
257O how comely is wisdom for the aged, and understanding and counsel to men of honour!quam speciosa veteranis sapientia et gloriosis intellectus et consilium
258Much experience is the crown of old men, and the fear of God is their glory.corona senum multa peritia et gloria illorum timor Dei
259Nine things that are not to be imagined by the heart have I magnified, and the tenth I will utter to men with my tongue.novem insuspicabilia cordis magnificavi et decimum dicam in lingua hominibus
2510A man that hath joy of his children: and he that liveth and seeth the fall of his enemies.homo qui iucundatur in filiis vivens et videns subversionem inimicorum
2511Blessed is he that dwelleth with a wise woman, and that hath not slipped with his tongue, and that hath not served such as are unworthy of him.beatus qui inhabitat cum muliere sensata et qui in lingua sua non est lapsus et qui non servivit indignis se
2512Blessed is he that findeth a true friend, and that declareth justice to an ear that heareth.beatus qui invenit amicum verum et qui enarrat iustitiam auri audienti
2513How great is he that findeth wisdom and knowledge! but there is none above him that feareth the Lord.quam magnus qui invenit sapientiam et scientiam sed non est super timentem Deum
2514The fear of God hath set itself above all things:timor Dei super omnia superposuit
2515Blessed is the man, to whom it is given to have the fear of God: he that holdeth it, to whom shall he be likened?beatus cui donatum est habere timorem Dei qui tenet illum cui adsimilabitur
2516The fear of God is the beginning of his love: and the beginning of faith is to be fast joined unto it.timor Dei initium dilectionis eius fidei autem initium adglutinandum est ei
2517The sadness of the heart is every plague: and the wickedness of a woman is all evil.omnis plaga tristitia cordis est et omnis malitia nequitia mulieris est
2518And a man will choose any plague, but the plague of the heart:et omnem plagam et non plagam videbit cordis
2519And any wickedness, but the wickedness of a woman:et omnem nequitiam et non nequitiam mulieris
2520And any affliction, but the affliction from them that hate him:et omnem obductum et non obductum odientium
2521And any revenge, but the revenge of enemies.et omnem vindictam et non vindictam inimicorum
2522There is no head worse than the head of a serpent:non est caput nequius super caput colubri
2523And there is no anger above the anger of a woman. It will be more agreeable to abide with a lion and a dragon, than to dwell with a wicked woman.et non est ira super iram inimici commorari leoni et draconi placebit quam habitare cum muliere nequa
2524The wickedness of a woman changeth her face: and she darkeneth her countenance as a bear: and sheweth it like sackcloth. In the midst of her neighbours,nequitia mulieris inmutat faciem eius et obcaecabit vultum suum tamquam ursus et quasi saccum ostendit in medio proximorum eius
2525Her husband groaned, and hearing he sighed a little.et audiens suspirabit modicum
2526All malice is short to the malice of a woman, let the lot of sinners fall upon her.brevis malitia super malitiam mulieris sors peccatorum cadat super illam
2527As the climbing of a sandy way is to the feet of the aged, so is a wife full of tongue to a quiet man.ascensus harenosus in pedibus veterani sic mulier linguata homini quieto
2528Look not upon a woman's beauty, and desire not a woman for beauty.ne respicias in mulieris speciem et non concupiscas mulierem in specie
2529A woman's anger, and impudence, and confusion is great.mulieris ira et inreverentia et confusio magna
2530A woman, if she have superiority, is contrary to her husband.mulier si primatum habeat contraria est viro suo
2531A wicked woman abateth the courage, and maketh a heavy countenance, and a wounded heart.cor humile et facies tristis et plaga mortis mulier nequa
2532Feeble hands, and disjointed knees, a woman that doth not make her husband happy.manus debiles et genua dissoluta mulier quae non beatificat virum suum
2533From the woman came the beginning of sin, and by her we all die.a muliere initium factum est peccati et per illam omnes morimur
2534Give no issue to thy water, no, not a little: nor to a wicked woman liberty to gad abroad.non des aquae tuae exitum nec modicum nec mulieri nequa veniam prodeundi
2535If she walk not at thy hand, she will confound thee in the sight of thy enemies.si non ambulaverit ad manum tuam et confundet te in conspectu inimicorum
2536Cut her off from thy flesh, lest she always abuse thee.a carnibus tuis abscide illam ne semper te abutatur
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51

Search

Discuss


Learning Materials




Terms of UsePrivacy Statement