| | English | Latin |
30 | 1 | Unto the end, a psalm for David, in an ecstasy. | victori canticum David |
30 | 2 | In thee, O Lord, have I hoped, let me never be confounded: deliver me in thy justice. | in te Domine speravi non confundar in aeternum in iustitia tua salva me |
30 | 3 | Bow down thy ear to me: make haste to deliver me. Be thou unto me a God, a protector, and a house of refuge, to save me. | inclina ad me aurem tuam velociter libera me esto mihi in lapidem fortissimum et in domum munitam ut salves me |
30 | 4 | For thou art my strength and my refuge; and for thy name's sake thou wilt lead me, and nourish me. | quia petra mea et munitio mea tu es et propter nomen tuum dux meus eris et enutries me |
30 | 5 | Thou wilt bring me out of this snare, which they have hidden for me: for thou art my protector. | educes me de rete quod absconderunt mihi quia tu fortitudo mea es |
30 | 6 | Into thy hands I commend my spirit: thou hast redeemed me, O Lord, the God of truth. | in manu tua commendabo spiritum meum redemisti me Domine Deus veritatis |
30 | 7 | Thou hast hated them that regard vanities, to no purpose. But I have hoped in the Lord: | odisti custodientes vanitates frustra ego autem in Domino confisus sum |
30 | 8 | I will be glad and rejoice in thy mercy. For thou hast regarded my humility, thou hast saved my soul out of distresses. | exultabo et laetabor in misericordia tua quia vidisti adflictionem meam cognovisti tribulationes animae meae |
30 | 9 | And thou hast not shut me up in the hands of the enemy: thou hast set my feet in a spacious place. | et non conclusisti me in manibus inimici posuisti in latitudine pedes meos |
30 | 10 | Have mercy on me, O Lord, for I am afflicted: my eye is troubled with wrath, my soul, and my belly: | miserere mei Domine quoniam tribulor caligavit in furore oculus meus anima mea et venter meus |
30 | 11 | For my life is wasted with grief: and my years in sighs. My strength is weakened through poverty and my bones are disturbed. | quia consumptae sunt in maerore vitae meae et anni mei in gemitu infirmata est in iniquitate fortitudo mea et ossa mea contabuerunt |
30 | 12 | I am become a reproach among all my enemies, and very much to my neighbours; and a fear to my acquaintance. They that saw me without fled from me. | apud omnes hostes meos factus sum obprobrium et vicinis meis nimis et timor notis meis qui videbant me in plateis fugiebant me |
30 | 13 | I am forgotten as one dead from the heart. I am become as a vessel that is destroyed. | oblivioni traditus sum quasi mortuus a corde factus sum quasi vas perditum |
30 | 14 | For I have heard the blame of many that dwell round about. While they assembled together against me, they consulted to take away my life. | audivi enim obprobrium multorum congregationem in circuitu cum inirent consilium adversum me et ut auferrent animam meam cogitarent |
30 | 15 | But I have put my trust in thee, O Lord: I said: Thou art my God. | ego autem in te speravi Domine dixi Deus meus es tu |
30 | 16 | My lots are in thy hands. Deliver me out of the hands of my enemies; and from them that persecute me. | in manu tua tempora mea libera me de manu inimicorum meorum et persequentium me |
30 | 17 | Make thy face to shine upon thy servant; save me in thy mercy. | ostende faciem tuam super servum tuum salva me in misericordia tua |
30 | 18 | Let me not be confounded, O Lord, for I have called upon thee. Let the wicked be ashamed, and be brought down to hell. | Domine ne confundar quia invocavi te confundantur impii taceant in inferno |
30 | 19 | Let deceitful lips be made dumb. Which speak iniquity against the just, with pride and abuse. | muta fiant labia mendacii quae loquuntur contra iustum vetera in superbia et despectione |
30 | 20 | O how great is the multitude of thy sweetness, O Lord, which thou hast hidden for them that fear thee! Which thou hast wrought for them that hope in thee, in the sight of the sons of men. | quam multa est bonitas tua quam abscondisti timentibus te operatus es sperantibus in te in conspectu filiorum hominum |
30 | 21 | Thou shalt hide them in the secret of thy face, from the disturbance of men. Thou shalt protect them in thy tabernacle from the contradiction of tongues. | abscondes eos in protectione vultus tui a duritia viri abscondes eos in umbra a contradictione linguarum |
30 | 22 | Blessed be the Lord, for he hath shewn his wonderful mercy to me in a fortified city. | benedictus Dominus qui mirabilem fecit misericordiam suam mihi in civitate munita |
30 | 23 | But I said in the excess of my mind: I am cast away from before thy eyes. Therefore thou hast heard the voice of my prayer, when I cried to thee. | ego autem dixi in stupore meo proiectus sum de conspectu oculorum eius ergone audisti vocem deprecationis meae cum clamarem ad te |
30 | 24 | O love the Lord, all ye his saints: for the Lord will require truth, and will repay them abundantly that act proudly. | diligite Dominum omnes sancti eius fideles servat Dominus et retribuet his qui satis operantur superbiam |
30 | 25 | Do ye manfully, and let your heart be strengthened, all ye that hope in the Lord. | confortamini et roboretur cor vestrum omnes qui expectatis Dominum |