OLD TESTAMENT
Genesis
Exodus
Leviticus
Numbers
Deuteronomy
Joshua
Judges
Ruth
1 Samuel
2 Samuel
1 Kings
2 Kings
1 Chronicles
2 Chronicles
Ezra
Nehemiah
Tobit
Judith
Esther
Job
Psalms
Proverbs
Ecclesiastes
Song of Solomon
Wisdom
Sirach (Ecclesiasticus)
Isaiah
Jeremiah
Lamentations
Baruch
Ezekiel
Daniel
Hosea
Joel
Amos
Obadiah
Jonah
Micah
Nahum
Habakkuk
Zephaniah
Haggai
Zechariah
Malachi
1 Maccabees
2 Maccabees

NEW TESTAMENT
Matthew
Mark
Luke
John
Acts of the Apostles
Romans
1 Corinthians
2 Corinthians
Galatians
Ephesians
Philippians
Colossians
1 Thessalonians
2 Thessalonians
1 Timothy
2 Timothy
Titus
Philemon
Hebrews
James
1 Peter
2 Peter
1 John
2 John
3 John
Jude
Revelation (Apocalypse)


EXTRA

THE BOOK OF PSALMS: Chapter 9


Confitebor tibi, Domine. The church praiseth God for his protection against her enemies.

chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150
EnglishLatin
91Unto the end, for the hidden things of the Son. A psalm for David.victori pro morte filii canticum David
92I will give praise to thee, O Lord, with my whole heart: I will relate all thy wonders.confitebor Domino in toto corde meo narrabo omnia mirabilia tua
93I will be glad, and rejoice in thee: I will sing to thy name, O thou most high.laetabor et gaudebo in te canam nomini tuo Altissimi
94When my enemy shall be turned back: they shall be weakened, and perish before thy face.cum ceciderint inimici mei retrorsum et corruerint et perierint a facie tua
95For thou hast maintained my judgment and my cause: thou hast sat on the throne, who judgest justice.fecisti enim iudicium meum et causam meam sedisti super solium iudex iustitiae
96Thou hast rebuked the Gentiles, and the wicked one hath perished; thou hast blotted out their name for ever and ever.increpuisti gentes periit impius nomen eorum delisti in sempiternum et iugiter
97The swords of the enemy have failed unto the end: and their cities thou hast destroyed. Their memory hath perished with a noise:conpletae sunt solitudines in finem et civitates subvertisti periit memoria eorum cum ipsis
98But the Lord remaineth for ever. He hath prepared his throne in judgment:Dominus autem in sempiternum sedebit stabilivit ad iudicandum solium suum
99And he shall judge the world in equity, he shall judge the people in justice.et ipse iudicat orbem in iustitia iudicat populos in aequitatibus
910And the Lord is become a refuge for the poor: a helper in due time in tribulation.et erit Dominus elevatio oppresso elevatio oportuna in angustia
911And let them trust in thee who know thy name: for thou hast not forsaken them that seek thee, O Lord.et confident in te qui noverunt nomen tuum quoniam non dereliquisti quaerentes te Domine
912Sing ye to the Lord, who dwelleth in Sion: declare his ways among the Gentiles:cantate Domino habitatori Sion adnuntiate in populis commutationes eius
913For requiring their blood, he hath remembered them: he hath not forgotten the cry of the poor.quoniam quaerens sanguinem eorum recordatus est nec oblitus est clamoris pauperum
914Have mercy on me, O Lord: see my humiliation which I suffer from my enemies.misertus est mei Dominus vidit adflictionem meam ex inimicis meis
915Thou that liftest me up from the gates of death, that I may declare all thy praises in the gates of the daughter of Sion.qui exaltat me de portis mortis ut narrem omnes laudes tuas in portis filiae Sion
916I will rejoice in thy salvation: the Gentiles have stuck fast in the destruction which they prepared. Their foot hath been taken in the very snare which they hid.exultabo in salutari tuo demersae sunt gentes in interitu quem fecerunt in rete quod absconderant captus est pes eorum
917The Lord shall be known when he executeth judgments: the sinner hath been caught in the works of his own hands.agnitus est Dominus iudicium faciens in opere manuum suarum corruit impius sonitu sempiterno
918The wicked shall be turned into hell, all the nations that forget God.convertantur impii in infernum omnes gentes quae oblitae sunt Deum
919For the poor man shall not be forgotten to the end: the patience of the poor shall not perish for ever.quoniam non in aeternum oblivioni erit pauper expectatio pauperum non peribit in perpetuum
920Arise, O Lord, let not man be strengthened: let the Gentiles be judged in thy sight.surge Domine non confortetur homo iudicentur gentes ante faciem tuam
921Appoint, O Lord, a lawgiver over them: that the Gentiles may know themselves to be but men.pone Domine terrorem eis sciant gentes homines se esse semper
chapters: 1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 12 13 14 15 16 17 18 19 20 21 22 23 24 25 26 27 28 29 30 31 32 33 34 35 36 37 38 39 40 41 42 43 44 45 46 47 48 49 50 51 52 53 54 55 56 57 58 59 60 61 62 63 64 65 66 67 68 69 70 71 72 73 74 75 76 77 78 79 80 81 82 83 84 85 86 87 88 89 90 91 92 93 94 95 96 97 98 99 100 101 102 103 104 105 106 107 108 109 110 111 112 113 114 115 116 117 118 119 120 121 122 123 124 125 126 127 128 129 130 131 132 133 134 135 136 137 138 139 140 141 142 143 144 145 146 147 148 149 150

Search

Discuss


Learning Materials



Terms of UsePrivacy Statement