| | English | Latin |
95 | 1 | A canticle for David himself, when the house was built after the captivity. Sing ye to the Lord a new canticle: sing to the Lord, all the earth. | canite Domino canticum novum canite Domino omnis terra |
95 | 2 | Sing ye to the Lord and bless his name: shew forth his salvation from day to day. | canite Domino benedicite nomini eius adnuntiate de die in diem salutare eius |
95 | 3 | Declare his glory among the Gentiles: his wonders among all people. | narrate in gentibus gloriam eius in universis populis mirabilia eius |
95 | 4 | For the Lord is great, and exceedingly to be praised: he is to be feared above all gods. | quia magnus Dominus et laudabilis nimis terribilis est super omnes deos |
95 | 5 | For all the gods of the Gentiles are devils: but the Lord made the heavens. | omnes enim dii populorum sculptilia Dominus autem caelos fecit |
95 | 6 | Praise and beauty are before him: holiness and majesty in his sanctuary. | gloria et decor ante vultum eius fortitudo et exultatio in sanctuario eius |
95 | 7 | Bring ye to the Lord, O ye kindreds of the Gentiles, bring ye to the Lord glory and honour: | adferte Domino familiae populorum adferte Domino gloriam et fortitudinem |
95 | 8 | Bring to the Lord glory unto his name. Bring up sacrifices, and come into his courts: | adferte Domino gloriam nomini eius levate munera et introite in atria eius |
95 | 9 | Adore ye the Lord in his holy court. Let all the earth be moved at his presence. | adorate Dominum in decore sanctuarii paveat a facie eius omnis terra |
95 | 10 | Say ye among the Gentiles, the Lord hath reigned. For he hath corrected the world, which shall not be moved: he will judge the people with justice. | dicite in gentibus Dominus regnavit siquidem adpendit orbem inmobilem iudicabit populos in aequitate |
95 | 11 | Let the heavens rejoice, and let the earth be glad, let the sea be moved, and the fulness thereof: | laetamini caeli et exultet terra tonet mare et plenitudo eius |
95 | 12 | The fields and all things that are in them shall be joyful. Then shall all the trees of the woods rejoice | gaudeat ager et omnia quae in eo sunt tunc laudabunt universa ligna saltus |
95 | 13 | before the face of the Lord, because he cometh: because he cometh to judge the earth. He shall judge the world with justice, and the people with his truth. | ante faciem Domini quoniam venit quoniam venit iudicare terram iudicabit orbem in iusto et populos in fide sua |