|Unto the end, a canticle of a psalm of the resurrection. Shout with joy to God, all the earth,
|victori canticum psalmi iubilate Deo omnis terra
|Sing ye a psalm to his name; give glory to his praise.
|cantate gloriam nomini eius date gloriam laudi eius
|Say unto God, How terrible are thy works, O Lord! in the multitude of thy strength thy enemies shall lie to thee.
|dicite Deo quam terribile opus tuum in multitudine fortitudinis tuae mentientur tibi inimici tui
|Let all the earth adore thee, and sing to thee: let it sing a psalm to thy name.
|omnis terra adoret te et cantet tibi cantet nomini tuo semper
|Come and see the works of God; who is terrible in his counsels over the sons of men.
|venite et videte opera Dei terribilia consilia super filiis hominum
|Who turneth the sea into dry land, in the river they shall pass on foot: there shall we rejoice in him.
|convertit mare in aridam in flumine pertransibunt pede ibi laetabimur in eo
|Who by his power ruleth for ever: his eyes behold the nations; let not them that provoke him be exalted in themselves.
|qui dominatur in fortitudine sua saeculo oculi eius gentes aspiciunt qui increduli sunt non exaltentur in semet ipsis semper
|O bless our God, ye Gentiles: and make the voice of his praise to be heard.
|benedicite populi Deo nostro et auditam facite vocem laudis eius
|Who hath set my soul to live: and hath not suffered my feet to be moved:
|qui posuit animam nostram in vitam et non dedit in commotione pedes nostros
|For thou, O God, hast proved us: thou hast tried us by fire, as silver is tried.
|probasti enim nos Deus igne nos conflasti sicut conflatur argentum
|Thou hast brought us into a net, thou hast laid afflictions on our back:
|introduxisti nos in obsidione posuisti stridorem in dorso nostro
|Thou hast set men over our heads. We have passed through fire and water, and thou hast brought us out into a refreshment.
|inposuisti homines super caput nostrum transivimus per ignem et aquam et eduxisti nos in refrigerium
|I will go into thy house with burnt offerings: I will pay thee my vows,
|ingrediar domum tuam in holocaustis reddam tibi vota mea
|Which my lips have uttered, And my mouth hath spoken, when I was in trouble.
|quae promiserunt tibi labia mea et locutum est os meum cum tribularer
|I will offer up to thee holocausts full of marrow, with burnt offerings of rams: I will offer to thee bullocks with goats.
|holocausta medullata offeram tibi cum incensu arietum faciam boves cum hircis semper
|Come and hear, all ye that fear God, and I will tell you what great things he hath done for my soul.
|venite audite et narrabo omnes qui timetis Deum quanta fecerit animae meae
|I cried to him with my mouth: and I extolled him with my tongue.
|ipsum ore meo invocavi et exaltavi in lingua mea
|If I have looked at iniquity in my heart, the Lord will not hear me.
|iniquitatem si vidi in corde meo non exaudiat Dominus
|Therefore hath God heard me, and hath attended to the voice of my supplication.
|ideo exaudivit Deus et adtendit vocem deprecationis meae
|Blessed be God, who hath not turned away my prayer, nor his mercy from me.
|benedictus Deus qui non abstulit orationem meam et misericordiam suam a me